<samp id="tj10u"><em id="tj10u"></em></samp>
      <samp id="tj10u"><dl id="tj10u"><meter id="tj10u"></meter></dl></samp>
            <delect id="tj10u"></delect>

            7x12翻譯服務熱線
            400-867-2009
            服務規范
            當前位置: >> 服務規范 >> 服務標準
            維護和發展開放型世界經濟中英文對照翻譯規范

            維護和發展開放型世界經濟

            中國倡導維護和發展開放型世界經濟,主張各國應進一步擴大相互開放,旗幟鮮明地反對各種形式的貿易保護主義,齊心協力做大世界經濟這塊大蛋糕。為此,各國應維護自由、開放、非歧視的多邊貿易體制,不搞排他性貿易標準、規則、體系,避免造成全球市場分割和貿易體系分化。要探討完善全球投資規則,引導全球發展資本合理流動,更加有效地配置發展資源。

            Maintaining and Developing an Open World Economy

            China is committed to maintaining and developing an open world economy. It encourages all countries to open their doors wider, stand firm against protectionism in all its forms and work in concert to promote the growth of the world economy. To this end, they should work for a free, open and nondiscriminatory multilateral trading system, and resist any standards, rules or policies that condone or encourage exclusionary trade practices. Efforts are called for to avoid undue fragmentation of the global market and trading system. All avenues should be explored to improve global investment rules, and ensure rational flows and more effective allocation of global development resources.



              0571-88272987   88272986
            杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
            浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
                 
            在线观看高清无码_日韩无码视频网站_搡老肥女老熟女老女人_在线免费黄片
                <samp id="tj10u"><em id="tj10u"></em></samp>
                <samp id="tj10u"><dl id="tj10u"><meter id="tj10u"></meter></dl></samp>
                      <delect id="tj10u"></delect>