<samp id="tj10u"><em id="tj10u"></em></samp>
      <samp id="tj10u"><dl id="tj10u"><meter id="tj10u"></meter></dl></samp>
            <delect id="tj10u"></delect>

            7x12翻譯服務熱線
            400-867-2009
            服務規范
            當前位置: >> 服務規范 >> 服務標準
            交流互鑒的文明觀中英文對照翻譯規范

            交流互鑒的文明觀

            中國倡導交流互鑒的文明觀,其核心內涵是:文明是多彩的,人類文明因多樣才有交流互鑒的價值;文明是平等的,人類文明因平等才有交流互鑒的前提;文明是包容的,人類文明因包容才有交流互鑒的動力。當今世界,人類生活在不同文化、種族、膚色、宗教和不同社會制度所組成的世界里,各國人民形成了你中有我、我中有你的命運共同體。應該推動不同文明相互尊重、和諧共處,讓文明交流互鑒成為增進各國人民友誼的橋梁、推動人類社會進步的動力、維護世界和平的紐帶。應該從不同文明中尋求智慧、汲取營養,為人們提供精神支撐和心靈慰藉,攜手解決人類共同面臨的各種挑戰。

            Exchanges and Mutual Learning Between Civilizations

            China promotes exchanges and mutual learning between civilizations. Such exchanges and mutual learning are necessitated by the diverse nature of civilizations, premised on the principle of equality, and propelled by a healthy dose of inclusiveness. While the world we inhabit is characterized by diversity in terms of culture, ethnicity, skin colors, religions and social systems, people across the world increasingly find themselves in a community with a shared future, with their interests interlocked. It is therefore crucial to promote mutual respect and harmonious coexistence between civilizations. Exchanges and mutual learning can be a bridge of friendship between peoples, a driver of progress for humanity and a bond of world peace. There is great promise in tapping the wisdom and power of world civilizations to find moral support and cultural inspiration for our joints efforts to address challenges facing humanity.



              0571-88272987   88272986
            杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
            浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
                 
            在线观看高清无码_日韩无码视频网站_搡老肥女老熟女老女人_在线免费黄片
                <samp id="tj10u"><em id="tj10u"></em></samp>
                <samp id="tj10u"><dl id="tj10u"><meter id="tj10u"></meter></dl></samp>
                      <delect id="tj10u"></delect>